Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

 

Madras bashai

(Redirected from Tanglish)

Madras bashai (மெட்ராஸ் பாஷை in Tamil), is a type of mixed language spoken in the city of Chennai, India. It is a loose polyglot blend of Tamil and English, with loanwords from Telugu, Kannada, and Hindi. The word bashai derives from the Sanskrit bhasha (language). The term therefore is Tamil for "Madras language".

Madras bashai has its roots in the dialect of Tamil spoken in the Vellore district of Tamil Nadu. It has strong influences from Urdu and Telugu, with weaker influences from Hindi and Kannada. After this dialect became somewhat common in Madras, it became a source of satire for early Kollywood movies from the 1950s, who used to satirize it with puns and deliberately ambiguous interpretations. Subsequent generations in Chennai identified with it and absorbed English constructs, making it what it is today.

Madras bashai is learned from one's peers rather than from one's parents. It forms a strong foundation for the lingo used by college students in Chennai. It is still considered infra dig by many people in the city. For instance, most formal communication is in real Tamil or in English, with government proceedings using the purest form of Tamil (sentamizh).

Contents

Classification

Madras bashai can be thought of as either of the following:

Madras bashai is also known informally by some as Tanglish. Some observers consider "Tanglish" to be distinct from "Madras bashai", in that "Tanglish" is considered to be English with Tamil influences and loanwords, while "Madras bashai" is considered the opposite. Madras bashai is however not a type of Engrish, since it is not the result of trying to speak English correctly and then failing.

Grammar

Syntax and code-switching

Madras bashai favors the Tamil syntax with heavy use of English words to represent concepts.

The following examples illustrates the difference between the syntax of Madras bashai, English and Tamil:

English Tamil Madras bashai
Go fast! (Verb Adverb) Vegamaa po! (Adverb Verb) Speeda po! (Adverb Verb)
(also "Feeda po!")
Go straight! (Verb Adverb) Nera po! (Adverb Verb) Straightaa po! (Adverb Verb)
(also "Steittaa po!")


Code-switching plays a very important role in Madras bashai. For instance, a person aggrieved with the English in this article may plaitively wail:
"Intha maathiri full English speak panna people like me eppadi understand panrathu?" ([1])

Or a person may sadly shake one's head at the poor grasp of real Tamil among college students in the city, and say:
"Future generation ellam full-aa English dhaan pEsuvAnga."

The key point about the second example is that if it were translated to Tamil completely, it would sound distinctly non-colloquial.

Verb conjugation

Tamil verbs are conjugated differently from Madurai Tamil (considered the standard dialect). An underlying motive is to shorten the conjugated form of the verb by one or more syllables by deleting intermediate vowels, and to replace "slow" consonants by consonants that can be pronounced more quickly. Since Tamil is an agglutinative language, a word can still be discerned and understood even after a surprising number of vowels have been removed. The specific context of the word also helps to disambiguate it in practice. The examples shown here are therefore not as drastic as they might appear.

Standard Tamil Madras bashai Meaning Example
Irukkiraay Kiray "You are".
IrukkiRathuu Keedhu "it is there".
Izhuthukkondu Isthukinu "Dragged with" (participle of Izhukkaradhu (to drag) Adha isthukinu po da (Drag it and go)
Kizhuththuviduven Keesiduven "I will tear".


Alternative pronunciation

Some Tamil words are pronounced differently from Madurai Tamil (considered the standard dialect). This practice is very similar to other dialects of Tamil. The pronunciation differences are usually accounted for by morphed and/or deleted vowels.

Standard Tamil Madras bashai Meaning
Enna? Inaa? "What?"
Gudisai Gudse "Hut"
Veedu Voodu, Oodu "House"


Questions with binary answers

Questions with yes/no answers are framed by saying the statement whose truth is to be verified (using the participle if necessary) and then saying "aa" at the end with a rising inflexion like a question. If the statement already ends in an "aa" or other interfering vowel sound, then the questioning "aa" can be made "vaa" in the interest of euphonics . Some speakers tend to carry the "-aa" even into full English conversations from force of habit. Eg: "Did you finish it aa?"

English Madras bashai
Are you ready? Ready-aa?
Am I late? Late-aa?
Is it OK? OK-vaa?


Verbifying and Nounification

Many Tamil verbs are informally 'translated' to English by taking the verb root and suffixing "ify" or "ification".

English Tamil Madras bashai
To read. (Infinitive) Padippadhu. Padichify.
Reading. (Gerund) Paditthal. Padichification.


Usage

Verbifying and nounification are used in a jocular sense, only with people one is familiar with, and only if they speak Tamil. Using these forms in formal situations or with strangers is considered very juvenile, analogous to using emoticons in a high school essay. Usage of these forms also carries the risk of getting the speaker tagged as a Peter or a Mary (one who pretends to talk only in English, in situations where it is not necessary), even though genuine Peters and Marys may not use them. This practice may be considered Tanglish more than Madras Bashai by observers who distinguish between the two terms.

Vocabulary

Words and phrases

The following are some common words and phrases in Madras bashai.

Word/phrase Meaning in context Origin, usage
Aappu To get stuck in a critical place. Tamil aappu is a wedge used to hold the halves of a partially cut tree trunk separated. The idiomatic use refers to a monkey that moves the tool and gets its tail stuck between the two halves of a tree trunk.
Abase panradhu To steal. English abase and Tamil panradhu (to do).
Adraa sakkae An exclamation? Tamil Adi da, literally meaning "hit man!". Used in movies by comedian Goundamani.
Allo Hey, there... English hello. Used to draw attention.
Alpa ayisu Short life Tamil To die abruptly usually in a young age. Might at times also mean savu graki though not usually.
Alvaa Deception, chetaing Tamil movies popularized it but the etymology is unknown.
Ambael Time out in a game. Also a person who has escaped or disappeared or died. Etymology unknown.
Appala, appalika Later. Tamil apparam (later). Appalika is considered more sophisticated than appala.
Appeet aagaradhu To escape from the scene, to take leave rather hastily. Used by children playing with tops to warn others of a runaway top. Used idiomatically by comedian Vivek.
Ara-loosu Half-crazy. See "loosu". Tamil arai (half) + English loose (as in "got a screw loose").
Asathu To make a big show. Tamil asatharadhu (to move), used figuratively in the sense of "mover and shaker".
Assaulta To do something very easily. Etymology unknown. Eg.. Naan andha bussa assaulta otiduven.(I'll drive that bus very easily)
Attu Low grade. Etymology unknown. Eg: "Attu figaru" (unattractive woman) etc.
Ayuvatha Don't cry. Tamil, Azhuvatha (don't cry).
Baadu Pimp, generic abuse. Etymology unknown. Usage popularized by recent Kollywood movies.
Baamaayilu Palm oil. PALMOLEAN oil. English Palm + English oil.
Bagilu Hip and region around it. Hindi bagal (underarm).
Bajaari Street woman. A loud, unruly, and fish market woman like. Hindi bazzar (market).
Bandhaa Show off. Same as "pilim". Etymology unknown.
Batli A woman referred with disrespect. English From Bottle. A reference to a woman's hourglass or curvy shape.
Bejaar Painful, troublesome. Probably Hindi, roots uncertain. Alternatively, English From Bizarre.
Beku Imbecile. Hindi bevkoof (stupid).
Bemani That which makes one ashamed, that which has no shame. Hindi bemani (shameless).
Bigjang Someone who wears westernized clothes and/or accessories, even sunglasses. Derogatory. Probably from the Hollywood western Django popular in the 1970s in Madras.
Buddi Someone who wears thick glasses. Derogatory. From soda buddi (soft drink bottle). Analogous to Coke bottom glasses .
Chance-é-illa Either "No Way/ No Chance!" or "Too much/ Too good!" English. A phrase used in response to something unbelievable, but may have occurred, or something that you feel cannot be done.
Cycle gap Narrow escape. English. Connotes a narrow gap that can accommodate only a bicycle.
Daaraanthu lost. Tamil 'thaarai vaarthu' that means given away. daaraanthu pocchu - Lost it.
Daavu Can mean both looku vudaradhu and sight adikaradhu. Etymology unknown.
Dabba Junk. Hindi dabba (box). Used in colloqial speech such as Dabba padam ("junk movie").
Dabber pimp. used abusively Unknown.
Dabbu Money. Telugu dabbu (money).
Dada Kingpin, ganglord, don. Hindi dada (literally "paternal grandfather", used as a term of respect among underworld crime families).
Dharma adi Merciless beating, usually by a group. Tamil dharma adi ("charity beating").
Dho daa A sarcastic exclamation, in good faith, in response to what someone just said. Tamil idho (literally "here"). daa is common usage as in Podaa, Vaadaa. Close in meaning to the exclamation "Look at this!".
Dhool A superlative, as in "well done!" or "kick ass!". Likely from Hindi dhool (dust), referring to the dust cloud after a good ass-kicking. 'Dhool' is also used as 'Dhool kalappitai' where kalappitai refers to the action of starting or kicking up (dust).
Dil Chutzpah, guts, as in "Do you have the guts to step outside and fight like a man?!". Hindi dil (heart), metaphorically indicates "courage".
Docchu Unattractive woman. Etymology unknown. Synonymous with "attu figaru".
Domer Dumb. Etymology unknown.
Dubbakur Same as Loosu. Tamil literally "he who doesn't have thorough knowledge".
Dubukku Same as loosu. Tamil literally "he who doesn't have thorough knowledge".
Duddu Money. Kannada duddu (money).
Dum Cigarette, beedi . Also "to smoke". Hindi dum (strength), implying only "real men " smoke.
Feelingu sadness. English "Feeling", as in "Feeling sorry" but the word got twisted.
Figaru Attractive woman. English "figure", as in "She's got a good figure".
Gabbu Stink, foul odor. Often used figuratively to describe situations, personalities etc. Telugu(gabbu) stink,foul odour. Sometimes anglicized to gabs.
Gaaji 1. Turn to play, eg in cricket. 2. Pornography. Etymology unknown. See also "Matter".
Gaali Finished, as in "He's finished!". Hindi khali meaning "empty" or "finished". Originally from Arabic.
Gaana paattu A subgenre of Tamil film music. Hindi gaana (song) + Tamil paattu (song).
Gaandu Angry. Tamil kobam (angry).
Galata 1. Fracas, brouhaha 2. Chaos 3. Celebration. Etymology not known for certain. Possibly from Turkey (Galata was a suburb of Istanbul known for its nightlife) or from English gala.
Galiju Dirty. Hindi, Kannada meaning dirty.
Gandhi kannakku Fraudulent accounting. Before 1947, when India was fighting against British occupation, companies and individuals often included "Contribution to Freedom movement" as an item in accounting statements. Most often accounting statements would not tally because management funneled money out. "Contribution to Gandhi's freedom movement" provided an excellent means to account for the "missing" money. Hence the term "Gandhi Kanakku".
Gapsaa Disinformation, lies. Etymology unknown. Connotes deliberate disinformation, as opposed to genuine misinformation. Usually refers to fundamental falsehoods, as opposed to lame excuses. Compare "reel", "peela".
Gelichan He won. Telugu gelupu (victory).
Gera Giddy. Etymology unknown.
Gilma Same as duddu Etymology unknown. Part of the Chinni Jayanth school of talk.
Gilpans Prostitutes, whores. Etymology unknown. By extension it may also be used to refer to female companions of Peters.
Golti Telugu speaker. Can be derogatory. By reversing the consonants in "te-lu-gu" to give "gulti" or "golti"
Goodhal Trickery, fraud Tamil goodhal (error, mistake). Usually derogatory, as in "He resorted to trickery to win that business deal".
GumbalOda gOvinda the whole gang got caught, also-joining the chorus with no contribution Tamil gumbal (crowd), gOvinda (what pilgrims to Tirupathi chant.
Gummu A beautiful and attractive girl. Meaning good smell of a flower
Gujjaals Petting, making out. Tamil konjal (petting, excess affection).
Gujjily A woman. Also, Batli Perhaps the root word for 'Gujjaals'.
Gul Code word for breast. Derived from Urdu Gul.
Isscool School. English school.
Jagaa vaangaradhu To escape from the scene. Hindi jagah (space, room) and Tamil vaangaradhu (to buy, to get). Literally means "to get room [to escape]".
Jalpu To catch cold. Tamil jaladosham (N,common cold)
Jalsa Petting, making out. See "Gujjals". From a phrase from Tamil movie Jalaja oda jalsa panraan (He is making out with Jalaja).
Jatkaa Hindi-speaker, North Indian person. Derogatory. Hindi jhatkaa (cart, also sudden shock).
Joadreppai Cobbler. Possibly from Hindi joota (shoe) and English repair or from Tamil jodi (pair[of slippers]) and English repair.
Jollu To ogle attractive women. Tamil jollu (saliva, salivation). Implies a longer duration than mere lookku vittufication.
Joot To get started. Also to escape. Etymology unknown. Pronounced exactly like the English "jute".
Jujubi, jujubs Small, simple-minded. easy. Derogatory. Etymology unknown. Possibly from the Rajnikant movie Viduthalai .
KD 1. Petty crook. 2. An unusually intelligent criminal. English. Old Chennai police abbreviation for either "known delinquent", "known depredator" or "known defaulter".
Kaala vaararadhu To fail someone. Tamil kaala vaararadhu (to trip up).
Kaai Code word for breast..
Kabodhi A common insult directed at careless drivers. Tamil kabodhi (blind person), used here in the metaphorical sense. Often used in conjunction with kuruttu, as in kuruttu kabodhi!. Origin unknown. Possibly from Sanskrit roots.
Kaboor, kabur North Indian. Derogatory. Tamilized from the Punjabi surname Kapoor. Analog of North Indian term Madrasi (generic South Indian).
Kacheri Drinking party. Tamil kutcheri. A traditional tamil music concert.
Kadalai Verbal flirting. Tamil kadalai, verkadalai (nut, groundnut). Possibly from the consumption of groundnuts on Chennai suburban trains, known as "timepass". Connotes flirting without serious intentions.
Kaidae Donkey. Tamil kazhudai (donkey).
Kaiyendhi Bhavan Roadside food vendor, equivalent to a hotdog stand in the US. Tamil for "hand-to-mouth restaurant". Not necessarily pejorative. Compare "Muniyandi Vilas".
Kalakaradhu To impress with one's performance. Tamil, (to mix, to stir).
Kalaikaradhu To tease someone. Tamil kalaikaradhu (to disrupt).
Kalasaradhu To nag someone. Tamil, literally "to nag".
Kamaal Side show. Also pilmu, padams. Etymology unknown.
Kamnaati Illegitimate offspring. Tamil kaimpentati --> kamanaati (widow).
Kasmaalam Synonymous with "idiot". Possibly from Sanskrit kash malam (black hair) or kash mailam (black dirt). Comparing someone with hair is considered rude in Tamil culture.
Kenai Fool. Malayalam kenai (mad).
Kepmari Fickle minded fellow. Tamil Ketpar sol mari (to change). Connotes "One who changes his opinions/actions for selfish reasons".
Kotiguniya? Impolite way of asking "Have you eaten?". Tamil kottaradhu (to spill), connotes "Have you spilt anything inside your stomach?".
Kottitey! Rude way of telling someone, "You've uttered nonsense.". Tamil kottaradhu (to spill), connotes "To drop a load of crap".
Koyantha Baby or Child Tamil, kuzhanthai (baby or child).
Kozha adi sandai Major catfight. Tamil kozha adi sandai (water pump fight). Connotes fighting over who gets how much water and in what order.
Kozhi Cowardly. Tamil kozhan (coward). Not to be confused with kozhi (hen).
Krisnayilu Kerosene oil. English Kerosene.
Kultaradhu To eat shamelessly, especially if the food is free (OC food). Etymology unknown. Usually conjugated like a verb in English, as in kulting, kulted etc.
Kundhu "Sit down!" Kannada kuthkoldri (sit down).
Kuruttu Blind. See "kabodhi" for usage. Tamil kurudu (blind)
Kuthu paattu Subgenre of Tamil rap. Tamil kuthu paattu (song used in dappaankuthu).
Kuththaradu To study hard, to cram. Tamil literally "to punch".
Kutti Synonymous with "figaru". Possibly from Malayalam kutti (young girl).
Koodhi Vagina or female sexual organ.
Leevu Holiday. From English "leave", as in "leave of absence".
Lollu Anything unpleasant. Tamil for the sound made by a dog (analogous to "bow wow" in English). Probably a neologism from the Tamil movie Perusu, starring Sathyaraj and Bhagyaraj .
Lollu party Unpleasant person, especially one's boss at work.
Lookku vudaradhu To check someone out, especially if it's an attractive person. English "look" and Tamil vudaradhu (to let off, to flash). Implies a much shorter duration than jollu vittufication or sight adichification.
Loosu Crazy. English "loose". Also see "arai-loosu".
Lowlaayi A woman with a low or immoral character.
Maams Same as "machi". Tamil mama (uncle, father-in-law, male cousin).
Machi Synonymous with "dude", used in a positive sense. Tamil machinan, colloquial machan (wife's brother). Implies familiarity, cannot be used with strangers. See also maams.
Mairu Hair. Offensive. Tamil, mairu (hair). Connotes "pubic hair". Mairu pudingi refers to a person plucking pubic hair, meaning an idle person, derogatory.
Mama Cop or pimp. Tamil, mama (uncle). Usually mama alone means "cop", while mama velai refers to pimping. Not to be confused with maams.
Mamoo Same as "machi". Tamil mama (uncle, father-in-law, male cousin).
Mandaya poduradhu To die. Tamil mandaya poduradhu (to drop one's head).
Maplae Son-in-law. Tamil, mappillai (Son-in-law).
Mary Female version of Peter.
Matter Pornography(n), or sex(v). English "matter".
Merusal Feared. Etymology unknown.
Military hotel Restaurant that serves non-vegetarian food. The armed forces are thought to have fewer vegetarians than the general population.
Mineema Female equivalent of "Muniyandi". From "Muniyama".
Mundam Synonymous with "idiot". Tamil mundam (headless body).
Muniyandi Economically backward male, implying a degree of unsophistication. From the word "Muniyandi"- a god in southern Tamil Nadu
Muniyandi Vilas Low-cost restaurant, usually one that serves non-vegetarian food. From "Muniyandi" and Vilas (generic name for a restaurant). Somewhat pejorative. Compare "Kaiyendhi Bhavan".
Naina A negative version of "dude", used to imply criticism. Probably a corrupted version of Telugu nana (father). Can be used with strangers, especially when driving.
Nakkal To ridicule someone with sarcasm. Hindi nakkal (cheat, deceive).
Nambitten "I don't believe you". Tamil nambitten (I have believed). Always said in a sarcastic tone.
Neet-aa po "Head straight on down". Tamil neet (length) and po (go). "Go down the length [of this road]".
OB adikaradhu To waste time. OB is pronounced as the individual letters O and B. Etymology not known for certain. Possibly from "Off Beat", old British military term meaning "off duty". Also possibly from "Out of Business" or from "O'l Bhajanai" (local slang for "doing nothing").
OC Free, at no cost. From OCS, Indian Railways abbreviation meaning "On Company Service". Parcels marked OCS travel free.
Outte Same as "Gaali". English "out", used in the context of cricket or other sports.
Paal mararadhu To switch camps, to betray a confidence. Tamil, paal (milk) and mararadhu (to change). Implies a cow unexpectedly changing to a bull as one is milking it, with unwanted consequences.
Padams To show off. English films. What they do in movies. Show off.
Paruppu Important person, big shot. Tamil paruppu (lentils). Usually spoken with sarcasm to indicate that the speaker doesn't think highly of the paruppu person in question. Compare pistha.
Pazham Easy task, gullible person. Tamil pazham (fruit), connoting "that which is easily eaten".
Peela Misinformation, lies. Etymology unknown. Connotes habitual misinformation, as opposed to disinformation. Compare "gapsaa", "reel".
Perusu Elderly person, Derogatory. Tamil.
Peter Male of Tamil origin who speaks English in preference to the Tamil language even with other Tamil speakers, especially if his intention is to impress. Also Peter party. Also used to label those who consider Tamil infra dig, or those who speak it with a fake Western accent.
Phosphata Same as "sulphata". Pronounced "phosphate aa"; uncertain origins.
Piriyala Can't Understand. Tamil Puriyavillai (can't understand).
Pisaaththu worthless; lowly. Tamil Etymolgy unknown. Deragotory word to insult someone.
Pistha Big shot; a lower version of "Dada". Tamil pistha (pistachio nuts). Used metaphorically, and not necessarily with sarcasm. Compare paruppu.
Pisthu Person talented in a certain field. Tamil pisthu (expert). Can be used both in admiration and in sarcasm.
Pilimu kaatradhu To show off. English film and Tamil kaatradhu (to show).
Poramboku Orphaned, abandoned. Tamil. Often used as a verbal abuse against bad drivers.
Pudungi A person who acts too smart but is really a bull-shitter. Similar to Paruppu. Tamil. Pudungi is to pull, maybe from mayira pudungi.
Puluthi A person who gives a blow job
Quarter One fourth of 750 milli liter. Tamil. Used to denote amount of liquor be in quarter/half/full.
Reel Lame excuses, pitiable lies. English reel of film from the era of 16 mm projectors. Sometimes an improperly mounted film reel would fall off the projector and run away, causing a garbled or distorted picture to be projected on screen while the operator chased the reel across the room and mounted it back. "Reel" therefore refers to an obviously implausible story. Compare "gapsaa", "peela".
Rowdy Ruffian. Means the same in English, but used much more commonly in India.
Rowdy-sheet The rap sheet of a rowdy known to the police.
Rowdy-sheeter A rowdy who has a rowdy-sheet.
Rupture Trouble. English]].
Saavugraaki Verbal abuse against bad drivers. Possibly from Tamil saavu (death) and graaki (buyer) giving "customer of Death".
Sappi Sundaram Good-for-nothing person. Tamil sappi (waste) and "sundaram" (alliterative suffix).
Sevattai Verbal abuse against a dumb irritating person. Tamil semmai (emphasis) and mattai (dry coconut shell).
Sight adikaradhu Same as "Jollu". English sight and Tamil adikaradhu (to beat).
Sillara Small change. Derogatory when used to describe persons. Tamil chillarai (small change).
Soekkakira Looking good/beautiful. Probably Hindi, roots uncertain.
Sugura fine, or thin Pronounced "soogoor aa". Derived from the english word - 'sure'. Used by craftsmen to say that something is very thin or very streamlined.
Sulphata Cheap, strong liquor that may contain methanol, formaldehyde or formic acid. Similar potions include 'chappi' and 'kalakkal.' Pronounced "sulphate aa". Uncertain origins. Asking someone if they've had sulphata implies that you think that they are severely uncoordinated.
Sundi sORu Cooked rice mixed with water and allowed to ferment under the earth. A cheap version of rice beer that is often sold near the sea shore.
Tation Railway station or police station
Thaali Arukarudu Irritating Used when some one is really boring you. As in 'Machi andae aalu thaali arukuran da'
Teepu Tube(as in a tyre). [English]
Thaleevaru The Leader or Head. Tamil thalaivar (leader). Usually refers to the Leader of a Political Party or The Cine Actor.
Thala Way of calling the Leader or Head with mischeaf Tamil thalaivar (leader). Used to call the friend or known person as leader with mischeaf or with "some" sort of affection. Came to existence only after fans of cine actor "Ajith" started calling "Ajith" as thala. Since he proclaimed himself as leader of tamil nadu, the meaning of the word is used for mischeafing friends.
Thanni Liquor. Tamil thanni (water).
Thunradhu To eat. Telugu thinnatam (to eat). Usually asked as a question "thunniya?" (Did you eat?) or "thunntiya?" (Have you eaten?).
Udaans To lie. Anglicized from Tamil vudaradhu (to leave [off a falsehood etc]).
Udhaaru Same as "udaans". Tamil vudaradhu (to leave [off a falsehood etc]).
Usshaar 1. Well-informed, street-smart. 2. To gather supporters, to accumulate. Kannada usshaar(careful, street smart).
Uyundhu To fell. Tamil, vizhundhu (to fell).
Vaaya Kolapiduvane Beat the Hell out of you. Tamil Vaaya (mouth) Kolapiduvane (to stir). Connotes "To beat like as if your mouth bleeds".
Vennai Gullible, loser, weakling. Tamil vennai (butter). Connotes "easily consumed".
Vonaam Don't. Tamil, vaendaam (don't).
Vootle solltiya? Used against extremely unsafe drivers. Tamil literally "Have you told [people] at home?". Connotes "Did you take leave of your loved ones when you left home?", and implies that the other person may not make it home alive.
Yetchai Saliva. Tamil yetchal (saliva). Offensive name-calling. Also refers to a stingy person


Usage

These words and phrases may of course be strung together. For instance:

  • Naina! Vootle solltiya? Saavugraaki!. By calling the other person "naina" and asking him whether he has taken leave of his loved ones, the speaker indicates that his interlocutor is driving in a very unsafe manner. The speaker uses "saavugraaki" to emphasize the point, thus asserting his superior driving skills in the situation.
  • Moonjila yaan peechan kaiya vekka yengapaathu otra bemani?. Literally "Where are you seeing and driving that I need to keep my left hand on your face, you shameless person?".
  • Vuttalakkadi goya vuzhundhu enchi vaaya. vutallakadi is just a rhyme making no sense. goya means guava fruit but is used in meaningless rhymes.it is also a term used for a moron. vuzhundu means fallen. enchi vaaya means get up and come man.the whole term is used as a call for a street fight for petty reasons.
  • Bazarla oozara illana nizara kalatidu vaanga. Have to be careful in public place.

A large part of Madras bashai is now devoted to cursing other drivers on the road.

  • Vootle solltu vandiya?. This is a shorter version of the "Naina! Vootle solltiya? Saavugraaki!" mentioned above. It is used to indicate that the other person is driving rashly or in an unsafe manner.
  • Over scene odambukku aagathu, Vetti Scene velaikkagathu. Too much show off is of no use.
  • Usar Pathini side uu Savaal Pathinu ride uu . As Careful as a virgin lady.
  • Kalyanathula veppanga bandhi... Unga aayavuku theriyuma Hindi... . Know your national language.

Cultural references

Madras bashai is used in a particular genre of music in Kollywood movies, called the gaana paattu. The relation between gaana paattu and Madras bashai is analogous to that between hip hop and hip hop slang. The typical gaana paattu is characterized by rougher lyrics and a pulsing rhythm, usually without a discernible melody. Many instances have a strong theme of poverty in their lyrics, and are eminently suited as accompanying music for the traditional dappaankuthu dance, which is usually performed in economically backward urban areas in Chennai. Gaana paattu is also popular among city college students who use it to gain street cred among their peers, irrespective of their economic status.

Good Examples

Many Tamil movies have one or more instances of a Gaana Paattu. Most of them are composed by the music director Deva and his brothers.

  • Pettai Rap (பெட்டை ராப்) from Kadhalan (காதலன்) (1994)
  • Laalaaku dol dappi ma (லாலாக்கு டொல் டபி மா) from Sooriyan (ஸூரியன்) (1993)
  • Annanagaru Andalu Ayanavaram Gopalu (அண்ணாநகரு ஆண்டாளு அயநாவரம் கொபாலு) from Kaalam Ellam Kaadhal Vazhga (காலம் எல்லாம் காதல் வாழ்க) (1997)
  • Alwarpetta Aaaluda (ஆல்வார்பெட்டை ஆளுடா) from VasoolRaja MBBS ( வஸூல் ராஜா MBBS) (2004)
  • Siruchi Siruchi from VasoolRaja MBBS (2004)
  • Velarikka Pinjhu Vellarikka from Kadhal Kottai (1997)
  • vaa vaathiyaare (வா வாதியாரெ) from bommalaatam (பொம்மலாட்டம்) (1968)
The contents of this article are licensed from Wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. How to see transparent copy