Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

 

Czech proverbs

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - Z

A

B

  • "Bez práce nejsou koláče."
    • Translation: There are no cakes without work."
  • "Boží mlýny melou pomalu, ale jistě."
    • Translation: God's mills mill slowly, but surely.

C

  • "Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek."
    • Translation, English equivalent: Never put off till tomorrow what you can do today.
  • "Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš."
    • Translation: You will use in the old what you have learned young.

D

  • "Dvakrát měř, jednou řež."
    • Translation: Measure twice, cut once.
    • English equivalent: Look before you leap.

E

F

G

H

  • "Hlad je nejlepší kuchař."
    • Translation: Hunger is the best cook.
    • English equivalent: Hunger is the best spice.

I

J

  • "Jablko nepadá daleko od stromu."
    • Translation: "An apple does not fall far from the tree."
  • "Jak kdo zaseje, tak také sklidí."
    • Translation: As one sows, so shall he reap.
    • English equivalent: As you sow, so shall you reap.
  • "Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá."
    • Translation: What is called into a forest is the same what is echoed from the forest."
  • "Jak si kdo ustele, tak si také lehne."
    • Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down.
    • English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it.

K

  • "Kdo dřív přijde, ten dřív mele."
    • Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner.
    • English equivalent: First come, first served.
  • "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý."
    • Translation: He who is (too) curious shall grow old soon.
    • English equivalent: Curiosity killed the cat.
  • "Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá."
    • Translation: He who digs a pit for another falls into it himself.
  • "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe."
    • Translation, English equivalent: He who laughs last laughs best.
  • "Kdo si počká, ten se dočká."
    • Translation: He who waits shall live to see.
    • English equivalent: All things come to him who waits.
  • "Kdo šetří, má za tři."
    • Translation: He who saves shall have as [much as] three [people].
    • English equivalent: A penny saved is a penny earned.
  • "Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem."
    • Translation: You are so many times a man how many languages you know.
  • "Komu se nelení, tomu se zelení."
    • Translation: He who is not lazy shall get much green.

L

  • "Lépe pozdě než nikdy."
    • Translation, English equivalent: Better late than never.
  • "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše."
    • Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof.
    • English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush.
  • "Lež má krátké nohy."
    • Translation: A lie has short legs.
    • English equivalent: A lie has no legs.

M

  • "Malé ryby taky ryby."
    • Translation: Even small fish are fish.
  • "Mezi slepými jednooký králem."
    • Translation, English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king.
  • "Mnoho psů, zajícova smrt."
    • Translation: Many dogs, rabbit's death.

N

  • "Nehas co tě nepálí."
    • Translation: Don't extinguish something that does not burn you.
    • English equivalent: Don't mend what ain't broken.
  • "Není všechno zlato, co se třpytí."
    • Translation, English equivalent: All that glitters is not gold.

O

  • "Oko za oko, zub za zub."
    • Translation, English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth.

P

  • "Pes, který štěká, nekouše."
    • Translation: A dog that barks doesn't bite.
    • English equivalent: Barking dogs seldom bite.
  • "Pivo dělá hezká těla"
    • Translation: Beer makes beautiful bodies.
  • "Po bitvě je každý generálem."
    • Translation: After a battle, everyone is a general.
    • English equivalent: Hindsight is 20-20.
  • "Pod svícnem bývá tma."
    • Translation: It is usually dark below the candlestick.
  • "Pýcha předchází pád."
    • Translation, English eguivalent: Pride will have a fall.

R

  • "Ranní ptáče dál doskáče."
    • Translation: Early bird hops further.
    • English equivalent: Early bird gets the worm.
  • "Ráno moudřejší večera."
    • Translation: The morning is wiser than the evening.

S

  • "S poctivostí nejdál dojdeš."
    • Translation: You will get furthest with honesty.
    • English equivalent: Honesty is the best policy.

T

  • "Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne."
    • Translation: You walk so long with a jar for water, until the handle breaks off."
  • "Tichá voda břehy mele."
    • Translation: Still waters wash out banks.
    • English translation: Still waters run deep.

U

V

  • "V nouzi poznáš přítele."
    • Translation: When in need, you shall know a friend.
    • English equivalent: A friend in need is a friend indeed.
  • "Vrána k vráně sedá."
    • Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá."
    • Translation: A crow sits next to a crow.
    • English equivalent: Birds of a feather flock together.
  • "Vrána vráně oči nevyklove."
    • Translation: A crow will not peck out a crow's eyes.
    • English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes.
  • "Všechny cesty vedou do Říma."
    • Translation, English equivalent: All roads lead to Rome.
  • "Všude dobře, doma nejlépe."
    • Translation: Everywhere is well, at home it's best.
    • English equivalent: East or West, home is best.
  • "Vyřčené slovo nevrátíš."
    • Translation, English equivalent: A word spoken is past recalling.
  • "V zdravém těle zdravý duch."
    • Translation: In a healthy body, a healthy spirit.
    • English equivalent: A sound mind in a sound body.

Z

  • "Zakázané ovoce chutná nejlépe."
    • Translation: Forbidden fruit tastes best.
    • English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
  • "Žádný učený z nebe nespadl."
    • Translation: No man has fallen from the sky learned.
Last updated: 10-26-2005 03:52:15