Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

 

Bulgarian proverbs


Table of contents

А

Б

  • Бързата работа - срам за майстора.
    • Hasty work - shame for its creator.
    • Festina lente!

В

Г

  • Гладна мечка хоро не играе.
    • Translation: Hungry bear doesn't dance.
    • Ein hungriger Bär tanzt nicht.
  • Голям залък лапни, голяма дума не казвай.
    • Take a big bite, but don't say a big word.
  • Гарван гарвану очи не клюе.
    • A crow a crow's eyes doesn't peck.

Д

Е

  • Една лястовичка пролет не прави.
    • One swallow doesn't make a spring.

Ж

З

  • За вълка говорим, а той в кошарата.
    • Talk of the devil - and the devil appears.
    • Wenn man vom Teufel spricht, kommt er.

И

Й

К

  • Кажи ми какви са приятелите ти, за да ти кажа какъв си ти.
    • A person is known by the company he keeps.
  • Каквото посадиш, такова ще ожънеш.
    • As you sow, so shall you reap.
  • Който копае гроб другиму, сам пада в него.
    • Translation: He who digs someone else's grave shall fall in it himself.
  • Който не работи, не трябва да яде.
    • He who does not work, must not eat.
    • Der, der nicht arbeitet, darf nicht essen.
  • Който нож вади, от нож умира.
    • He who lives by the sword shall die by the sword.
  • Който се смее последен, най-добре се смее.
    • He who laughs last, laughs best.
  • Крушата не пада по-далеч от дървото.
    • The pear does not fall far from the tree.
  • Кръвта вода не става.
    • Blood is thicker than water.

Л

М

Н

  • На вълка вратът му е дебел, защото си върши работата сам.
    • Translation: The wolf has a thick neck, because he does his job on his own.
  • На лъжата краката са къси.
    • A lie has no legs.
    • Lügen haben kurze Beine.


О

  • Очи, които не се виждат, се забравят.
    • Out of sight, out of mind.
    • Aus den Augen, aus dem Sinn.


П

Р

С


Т


У


Ф

Х


Ц

Ч

Ш

Щ



Ъ

Ю

Я

Last updated: 10-26-2005 03:52:15