Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

   
 

Kalilag and Damnag

(Syriac: Kalilag and Damnag, Arabic: Kalila wa Dimna), is the name of the translation into Syriac of the Sanskrit Panchatantra literary work of fables originating in India. It was translated to Pahlavi Persian then into Syriac, then into Arabic, and from there to European languages.

The book is about symbolic wisdom fables put in the mouths of animals. All the tales have a moral message, and many have a political undertone.

Two main figures are the jackals Kalila and Dimna (Sanskrit: Krataka and Damanaka). The main narrator is the philosopher (Hakim) Bidpai (Arabic: Baydaba), who is asked for a fable by the king Dabshalim .

The fables originated around 200 BC in a Sanskrit collection of animal stories called the Panchatantra. In the 6th century, at the command of the Sassanian King Khosrau I of Persia, a translation was made into Pahlavi, the literary language of Persia at the time.

By the end of the 6th century, a Syriac translation from Pahlavi was made (Kalilag and Damnag), and then another one into Arabic (Kalila wa Dimna) in the 8th century by Abdullah Ibn al-Muqaffa in Baghdad.

Around 1080, a translation from Arabic into Greek was done, then one into Hebrew about 1240, and old Spanish in 1250.

From the Hebrew translation came the version into Latin, made by John of Capua , dating from about 1270 and called Directorium Humanae Vitae, or "Directory of Human Life."

From this Latin version came the German translation, first printed about 1481 at the instance of Duke Eberhard .

From the Latin version came the English version of Sir Thomas North, 1570. La Fontaine, the great French fabulist, in the second edition of his Fables, 1678, confesses his indebtedness to 'Pilpay', the "Indian Sage".


Last updated: 05-07-2005 02:52:13
Last updated: 05-13-2005 07:56:04