Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

   
 

Sergio Frusoni

Frusoni was a Capeverdean poet, born in 1901 on the island of São Vicente. His parents, Giuseppe Frusoni and Erminia Bonucci, were Italian. At the age of 24, he began to work at the ‘Western Telegraph Company’ and changed later on to ‘Italcable’. In 1947, he managed the ‘O Café Sport’ in Mindelo, where he presented poems and anecdotes in crioulo. After that he continued to work at Italcable. In the 60s, he conducted the theatre group ‘Theatro do Castilho’ in Mindelo. During years, he was chronicler at the radio ‘Barlavento’, where he produced the program ‘Mosaico Mindelense’ in crioulo.

Frusoni wrote many short stories and poems in the Creole of São Vicente (Criol d' Soncente) . He is quite well known in Cape Verde; unfortunately, he is almost unknown outside the island.

See also: Manel d'Novas http://en.wikipedia.org/wiki/Manuel_de_Novas , Djunga Fotógrafo http://en.wikipedia.org/wiki/Jo%E3o_Cle%F3fas_Martins and Germano Almeida http://en.wikipedia.org/wiki/Germano_Almeida

Contents

Some famous poems and short stories

Poems in Crioulo
  • 'Contrabónde' (short story) in 'Miscelânea luso-africana'
  • 'Um vêz Sanvcênt era sábe' in 'Miscelânea luso-africana' (morna http://en.wikipedia.org/wiki/Morna )
  • Pracinha, Era um vêz um coquêr, Presentaçôm, Pa diante ê qu’ê camin, Flôr de Béla Sómbra, Fonte de nha Sôdade, Lembróme, Mnine d' Sanvicente, Programa para meninos, Marí Matchim, Diante de mar de Sanvicente, Sanvcênte já cabá na nada, etc.
Poems in English
  • Sonnet
Poems in Portuguese
  • In Mortis, À Sogra, NA Hora X, A Marmita

Publications

  • Publication of two poems (crioulo of São Vicente) in the literary journal Claridade-Revista de Arte e Letras no.9-1966: Fonte de nha Sodade and Tempe Felix
  • Vangêle Contód d'nôs Móda: Translation of Bartolomeo Rossetti's roman version of the New Testament into the capeverdean crioulo of São Vicente, 1979
  • Textos Crioulos Cabo-Verdianos [published in the book 'Miscelânea luso-africana', edited by Marius F. Valkhoff, 1975]
  • Short story 'Contrabónde' in 'Miscelânea luso-africana'
  • A Poética de Sérgio Frusoni: Uma Leitura Antropológica [Collection of Poems in the crioulo of São Vicente with portuguese translation, collected by Mesquitela Lima, 1992]

External links

  • The poetic work of Sergio Frusoni http://www.unb.br/il/liv/public/frusoni.htm : by Simone Caputo Gomes (Creole of São Vicente, Criol d'Soncente)]
  • Poem 'NHA CHICA' http://aulil.blogspot.com/2004/11/para-manu.html
  • Poem 'Temp d'Canequinha' http://www.mindelo.info/paroles_canequinha.html
  • Colá S. Jon http://www.naya.org.ar/congreso/ponencia1-3.htm : Este ritual é a "prenda má grande dum pôve e que tá fazê parte de sê vida"
Last updated: 05-02-2005 01:10:34