Search

The Online Encyclopedia and Dictionary

 
     
 

Encyclopedia

Dictionary

Quotes

 

Double entendre

A double entendre or innuendo is a figure of speech similar to the pun, in which a spoken phrase can be understood in either of two ways. The first, literal meaning is an innocent one, while the second meaning is usually indecently sexual. Although a French term, the French generally say double entente or double sens for such phrases.

Most double entendres are sexual in nature. An example is the sentence,

"A woman walked into a bar and asked for a double entendre, so the barman gave it to her."

This could mean either that the barman gave her an example, or that he had sexual intercourse with her. When innuendo is used in a sentence, it could go completely undetected by someone who was not familiar with the hidden meaning, and they would find nothing odd about the sentence (aside from other people finding it humorous for seemingly no reason). Perhaps due to the fact that innuendo is not considered offensive to those who do not "get" the hidden implication, it is often prevalent in sitcoms and other comedy which would in fact be considered suitable for children. Children would find this comedy funny, but because most children lack understanding of the hidden implication in innuendo, they would find it funny for a completely different reason to most adult viewers.

In the British comic book Viz there runs a cartoon strip entitled "Finbarr Saunders and his Double Entendres", about a youngster who enjoys double entendres. Immediately after hearing someone crack a double entendre, Finbarr knowingly sniggers "Fnarr fnarr!". "Fnarr" has since become a popular exclamation in the UK.

Similarly, the cartoon characters Beavis and Butt-head frequently note double entendres of the most trivial kind with such comments as, "huh-huh, he said wood; huh-huh". He says this after the VO at the petrified forest exhibit says "You're probably wondering: How could wood get so hard?"

Another classic double entendre is the title of The Bellamy Brothers' song If I said you had a beautiful body, would you hold it against me?, "it" referring to either the statement or the body in question.

British comedy

Sexual innuendo is common in British sitcoms and radio comedy such as I'm Sorry I Haven't A Clue. For example, in Are You Being Served?, Mrs. Slocombe makes frequent references to her "pussy", such as "It's a wonder I'm here at all, you know. My pussy got soakin' wet. I had to dry it out in front of the fire before I left." A child might find this statement funny simply because of the references to her pussy cat, whereas an adult would detect the innuendo (pussy is sexual slang for vagina).

Attitudes to this kind of humour have changed enormously since the 19th century. In the Victorian theatre, innuendo was considered unpleasant, particularly for the ladies in the audience, and was not allowed. In the Music Hall, on the other hand, innuendo was in constant use in songs.

In the 20th century there began to be a bit of a crackdown on lewdness, including some prosecutions. It was the job of the Lord Chamberlain to examine the scripts of all plays for decency.

Nevertheless, some comedians still continued to get away with it. Max Miller, famously, had two books of jokes, a white book and a blue book, and would ask his audience which book they wanted to hear stories from. If they chose the blue book, it was their own choice and he could feel reasonably secure he wasn't offending anyone.

The blue, innuendo type of humour didn't transfer onto radio or cinema at that time, but did eventually filter through from the late 1950s and 60s. In 1968 the office of the Lord Chamberlain ceased to have responsibility for censoring live entertainment. By the 1970s, innuendo had become standard.

See also

The contents of this article are licensed from Wikipedia.org under the GNU Free Documentation License. How to see transparent copy