Online Encyclopedia Search Tool

Your Online Encyclopedia

 

Online Encylopedia and Dictionary Research Site

Online Encyclopedia Free Search Online Encyclopedia Search    Online Encyclopedia Browse    welcome to our free dictionary for your research of every kind

Online Encyclopedia



Carmen Possum

Carmen Possum is a popular 40-line comical poem written in a mix of Latin and English. Its author is unknown, but given its theme and language it can be surmised that he or she was from the United States, and either a teacher or a student of Latin.

The poem takes off from a play of words in the title: possum means "I can" in Latin, and "opossum" in colloquial English. Thus, while carmen possum sounds like valid Latin, it only makes sense when translated as "The Opossum's Song".

The poem can be used as a pedagogical device for elementary Latin teaching. The language mix includes vocabulary, morphology (turnus) and grammar (trunkum longum).

Carmen Possum is also a musical piece by Normand Lockwood .


The poem

THE NOX was lit by lux of Luna,
And 'twas a nox most opportuna
To catch a possum or a coona;
For nix was scattered o'er this mundus,
A shallow nix, et non profundus.
On sic a nox with canis unus,
Two boys went out to hunt for coonus.
The corpus of this bonus canis
Was full as long as octo span is,
But brevior legs had canis never
Quam had hic dog; et bonus clever.
Some used to say, in stultum jocum
Quod a field was too small locum
For sic a dog to make a turnus
Circum self from stem to sternus.
Unis canis, duo puer,
Nunquam braver, nunquam truer,
Quam hoc trio nunquam fuit,
If there was I never knew it.
This bonus dog had one bad habit,
Amabat much to tree a rabbit,
Amabat plus to chase a rattus,
Amabat bene tree a cattus.
But on this nixy moonlight night
This old canis did just right.
Nunquam treed a starving rattus,
Nunquam chased a starving cattus,
But sucurrit on, intentus
On the track and on the scentus,
Till he trees a possum strongum,
In a hollow trunkum longum.
Loud he barked in horrid bellum,
Seemed on terra vehit pellum.
Quickly ran the duo puer
Mors of possum to secure.
Quam venerit, one began
To chop away like quisque man.
Soon the axe went through the truncum
Soon he hit it all kerchunkum;
Combat deepens, on ye braves!
Canis, pueri et staves
As his powers non longius carry,
Possum potest non pugnare.
On the nix his corpus lieth.
Down to Hades spirit flieth,
Joyful pueri, canis bonus,
Think him dead as any stonus.
Now they seek their pater's domo,
Feeling proud as any homo,
Knowing, certe, they will blossom
Into heroes, when with possum
They arrive, narrabunt story,
Plenus blood et plenior glory.
Pompey, David, Samson, Caesar,
Cyrus, Black Hawk, Shalmanezer!
Tell me where est now the gloria,
Where the honors of victoria?
Nunc a domum narrent story,
Plenus sanguine, tragic, gory.
Pater praiseth, likewise mater,
Wonders greatly younger frater.
Possum leave they on the mundus,
Go themselves to sleep profundus,
Somniunt possums slain in battle,
Strong as ursae, large as cattle.
When nox gives way to lux of morning,
Albam terram much adorning,
Up they jump to see the varmin,
Of the which this is the carmen.
Lo! possum est resurrectum!
Ecce pueri dejectum,
Ne relinquit back behind him,
Et the pueri never find him.
Cruel possum! bestia vilest,
How the pueros thou beguilest!
Pueri think non plus of Caesar,
Go ad Orcum, Shalmanezer,
Take your laurels, cum the honor,
Since ista possum is a goner!

Precedents

The idea of mixed-language literature has been re-invented and exploited by many writers and poets in many languages. An early example of mixed English-Latin rhyme occurs in the Middle English recitals The Towneley Plays (ca. 1460). In play 24 (The Talents), Pontius Pilate proclaims

...
Stynt, I say! gyf men place
quia sum dominus dominorum!
he that agans me says
rapietur lux oculorum;
Therfor gyf ye me space
ne tendam vim brachiorum,
And then get ye no grace
contestor Iura polorum,
Caueatis; Rewle I the Iure,
Maxime pure,
Towne quoque rure,
Me paueatis.
Stemate regali
kyng atus gate me of pila;
Tramite legali
Am I ordand to reyn apon Iuda,
Nomine wlgari
pownce pilate, that may ye well say,
Qui bene wlt fari
shuld call me fownder of all lay.
...

External links

  • using Carmen Possum for teaching Latin http://www.ncpublicschools.org/curriculum/latin/scenarios.html by Steve Billings.
  • text of poem http://www.kzu.ch/fach/as/material/Texte_lat/possum/carmen.htm (with typos).
  • Guide to Normand Lockwood collection at AMRC, UCB http://www-libraries.colorado.edu/amrc/ead/html/lock.html .
  • The Talents http://www.hti.umich.edu/cgi/c/cme/cme-idx?type=HTML&rgn=DIV1&byte=13947257 , play 24 from the Towneley Plays at U. Michigan.
Last updated: 02-10-2005 23:01:25
Last updated: 02-11-2005 17:47:38